Summary
“When the Time Comes” (original Korean poem) reflects on patience, growth, and the quiet rhythm of nature.
Through dawn’s light and ripening fruit, it reminds us that every transformation unfolds in its own season — beauty appears when the time is right, guided by mindfulness, hope, and trust in life’s natural flow.
🕊 Original Korean Poem
때가 되면
어둠이 지나간 자리에
여명이 찾아오고
설익은 과일이
가을 햇빛 먹고 탐스럽게 익어가듯이
때가 되면
새로운 모습 보이나 보다
나팔꽃 씨앗이
부끄럽게 고개 숙이고
봉선화 씨앗이
예쁜 옷 입고 인사하듯이
때가 되면
신비로운 아름다움 보이나 보다
아름다운 모습 보이고 싶어
이렇게
힘들고 어려운 시기를 견디나 보다
🌿 English Translation (Condensed)
When darkness fades, dawn returns —
like fruit ripening in the late autumn sun.
When the time comes,
morning glories bow their shy heads,
balsam seeds greet the day in color and grace.
Through trials and waiting,
beauty quietly grows.
All things bloom
when the time is right.
💭 Author’s Comment
자연은 서두르지 않지만, 모든 것은 제자리를 찾아 변합니다.
이 시는 어려움이 성장의 밑거름이 된다는 깨달음을 담고 있습니다.
겉으로는 아무 일도 일어나지 않는 것 같아도, 내면에서는 새로운 빛을 맞을 준비가 조용히 이루어지고 있습니다.
인내는 포기가 아니라, 아름다움을 익혀가는 또 하나의 과정임을 말하고 싶었습니다.
🌸 Appreciation Points
1. 자연의 순환 속 인내와 변화의 상징
새벽의 여명, 익어가는 과일, 고개 숙인 씨앗의 이미지는 모든 생명이 스스로의 리듬 안에서 자라고 변하는 과정을 보여줍니다.
이 시는 그러한 자연의 순환 속에서 인간의 삶 또한 ‘때가 되면’ 저마다의 모습으로 익어가고 변해간다는 사실을 부드럽게 전합니다.
2. 인내 속에서 피어나는 희망과 성장의 메시지
힘든 시기를 견디는 것은 단순한 기다림이 아니라, 더 나은 자신으로 변화하기 위한 준비의 시간임을 일깨워줍니다.
시 속의 “때가 되면”이라는 반복은 절망 속에서도 끝내 피어오르는 희망의 약속이자, 고통을 통해 성장하는 삶의 순환을 상징합니다.
3. 조용한 믿음과 마음의 평온
이 시는 조급함 대신 자연의 흐름을 믿고 자신을 맡길 때 얻을 수 있는 내면의 평온을 전합니다.
모든 일에는 정해진 시간이 있으며, 그 리듬에 순응할 때 비로소 진정한 평화와 조용한 확신이 찾아온다는 메시지를 담고 있습니다.
🌿 Themes & Keywords
This poem gently explores the quiet rhythm of nature — where patience and mindfulness nurture inner strength, and hope leads to renewal and calm acceptance within life’s natural flow.
🌱 관심 있는 분께 권합니다
◾ 이전 작품: 물안개 ― Mist over the Water
◾ 다음 작품: 스파이더맨의 눈물 ― The Tears of Spider-Man
💠 Image source: ChatGPT
💠 Copyright © 2025 SANGSOON YONG
“Poetry from Mind — Sharing quiet reflections”
댓글 없음:
댓글 쓰기